Quran Best Translation

Skjermbilde av Application:
Quran Best Translation
Opplysningene i søknaden:
Versjon: 5.3.11
Last opp dato: 25 Apr 11
Utvikler:
Lisens: Gratis
Popularitet: 675
Størrelse: 379 Kb

Rating: 2.5/5 (Total Votes: 11)

Quran Best Translation - Dette engelsk oversettelse av Koranen er den mest kjente og aksepterte oversettelse av muslimer som tilhører skolen av rettspraksis og institusjonen av folket i tradisjon og i menigheten i Indo-Pak sub-kontinentet A. om denne oversettelsen B. Oversettelse Comparison - ------------------- A. Om denne oversettelse fra engelsk tekst oversettelse av & quot; professor Shah Farid-ul-Haq & quot; Denne engelske versjonen av den hellige Koranen er oversettelsen av Kanz-ul-Eeman urdu versjon av Imam Ahl-e-Sunnat Maulana Shah Ahmed Raza Khan av Brielly. Dette er en akseptert faktum at de åpenbarte arabiske ord i den hellige Koranen ikke kan faktisk forvandlet på noe annet språk i verden. Bokstavelig oversettelse av arabisk Koranen formidle samme betydning er ikke aEnbårne vanskelig, men er umulig. Derfor oversettelsen av arabisk Koranen på noe annet språk er vanligvis en forklarende tekst. Imam Ahl-e Sunnat Shah Ahmed Raza Khan urdu oversettelse knowd som Kanz-ul-Eeman er en forklarende tekst. Denne forklarende oversettelse av urdu ble gjennomført i begynnelsen av det 20. århundre, dvs. 1910.Det er den mest kjente og aksepterte urdu oversettelse av muslimer som tilhører skolen av rettspraksis og institusjonen av folket i tradisjon og i menigheten i Indo-Pak sub-kontinentet. Imam Ahmed Raza Khan, en stor jurist og en lærd lærd av Islam ble født i 1858 på Brielly (India) en døde i 1921. Han regnes for å være den mest lærde og autentiske autoritet på Koranen, Sunnah og rettsvitenskap ved flertalls muslimer i denne sub-kontinentet. Han var en stor forfatter og skrev om ett tusen (1000) små og store bøker knyttet til ulike sider ved islam. Han viet hele sitt liv til spredning av ekte tro og tradisjoner i den Hellige Profeten (Salallaho Alaihi W'alihi wasallam). Hans viktigste temaet i livet var ekstrem og hengiven kjærlighet til Gud og Hans siste sendebud Muhammed (Salallaho Alaihi W'alihi wasallam). Han orket noen ting, bortsett ytringer mot islam, Allah og Hans sendebud. Han var en hadith og en sann tilhenger av rettspraksis fra Imam-e-Azam Abu Hanifi (Radi ALLAH Unho). Han var en stor mystiker også, og var en trofast elsker av Sheikh Abdul Qadir Jilani (Radi ALLAH Unho) for Bagdad. Imam Ahmed Raza Khan religiøse verker har ingen parallell i sin tid.Hans evne, langt sightedness og dybde av tanken har blitt anerkjent av Ulmas og muftier av alle de fire forskere i rettsvitenskap ikke bare av denne subkontinentet men Harmain Sharifain og andre muslimske verden. Han ble tildelt sertifikater av anerkjennelse av disse menn, av islamsk læring da han besøkte Harmain Sharifain for å utføre Hajj (pilegrims) i begynnelsen av det 20. Centrue. Selv om han har skrevet numerously, men hans to mest kjente verk oversettelsen av Koranen på urdu og Fatawa-e-Razavia i tolv store mengder har vist sin overlegenhet, dyp tenkning, evne og ekstrem kjærlighet til Allah og profeten Mohammad (Salallaho alaihi W'alihi wasallam) over hele gruppen av Ulmas av sin tid. Imam Ahl-e-Sunnat Shah Ahmed Raza Khan fylt en ny ånd og entusiasme for islam i hjertene til muslimer. Han gjenopplivet kjærlighet og hengivenhet for den siste profeten og hans lære. Å se hans verker for gjenopplivingen av islam, han fortjener å bli kalt en vekkelses av 20th Century. -------------------- B. Oversettelse sammenligning: (KanzulEeman med andre) 01. Surah 93 (Al-Doha), Aayat Number 7 1. Han fant deg vandrende og veilede deg? (En engelsk oversettelse utgitt i Beirut Libanon etter Dar-Al-Choura). 2.Og Han fant deg lure, og han ga veiledning. (Abdullah Yousuf Ali). 3. Og fant deg vill på vei og guidet deg? (Mohammad Asad). 4. Og Han fant deg vandrende på jakt etter ham og ledet dig selv. (Maulvi Sher Ali Qadiani). 5. Og Han fant deg vandrende, så Han ledet deg. (Abdul Majid Daryabadi). 6. Og funnet dig famlende, så han viste vei. (Maulana Mohammad Ali Lahori Qadiani). 7. Og Han fant deg uinformert av islamske lover slik han fortalte deg veien for islamske lover. (Maulana Ashraf Ali Thanvi), 8. Han fant deg feilende og veiledet deg? (Arberry). 9. Han fant deg vandrende og lede deg? (PICKTHAL). 10. Og så du uvitende om veien slik viste deg rett måte. (Maulana Fateh Mohammad Jallendhri). & Quot; Og Han fant du drukner i hans kjærlighet derfor vike til ham & quot; (Aalahazrat Imam Ahmed Raza Khan). Oversetterne har oversatt ordet & quot; Dhal & quot; på en slik måte at det påvirket direkte personlighet og prestisje profeten mens konsensus er at profeten er syndfri før erklæringen av profeten hette og etter erklæringen.Ordene vandrende famlende, feilende er ikke befitting for hans verdighet. Ordet & quot; Dhal & quot; har mange betydninger den mest hensiktsmessige betydning har blitt adoptert av Ala Hazrat Imam Ahmed Raza Khan. -------------------- 02. Surah 48 (Al-Fateh), Aayat nummer 2 i dette verset det arabiske ordet & quot; Zanb & quot; oversetter av nesten alle kjente oversettere av urdu engelsk som synd eller feil eller feil. Dermed verset er oversatt vanligvis som & quot; slik at Gud kan tilgi dine feil (eller feil eller synder) & quot ;. Mens den grunnleggende troen på muslimer er at profeten er uten synd, og feilfri. Ala Hazrat Imam Ahmed Raza Khan oversatt verset & quot; slik at Gud kan tilgi synder dine formers og dine sistnevnte på grunn av deg. & Quot; Her prefiks partikkel & quot; La & quot; gir betydningen av & quot; en beretning om & quot; henhold til ulike kommentatorer av Koranen spesielt (Khazin og Ruhul Bayan). -------------------- 03. Surah 3 (Al-Imran), Aayat nummer 142 1. Før ALLAH har kjent mennene kjempet hardt. (Koranen Dar-Al-Choura) Beirut. 2. Mens ennå ALLAH kjenner ikke de av dere som virkelig strever. (PICKTHAL). 3. Uten Gud vet hvem av dere har kjempet. (Arberry). 4.Mens ennå ALLAH ikke har kjent de som har strevet hardt. (Abdul Majid Daryabadi). 5. Mens ennå ALLAH (åpent) har ikke sett noen blant dere har strevet på en slik anledning. (Maulana Ashraf Ali Thanvi). 6. Og likevel ALLAH har ikke kjent noen blant dere er å kjempe. (Maulana Mahmoodul Hassan), & quot; Og likevel ALLAH har ikke testet dine warriours & quot; (Ala Hazrat Imam Ahmed Raza Khan) Nå kan leserne selv se forskjellen på oversettelsen av dette verset. De fleste av oversetterne mens sette dette verset har glemt å huske at Gud er den som kjenner synlige og usynlige. Gud forby! de generelle oversettere har gitt oppfatning at Allah ikke vet noe før sin forekomst. Selv en Qadiani overs har oversatt verset på en bedre måte & quot; Mens ALLAH ennå ikke har markert de av dere som strever i veien for Allah & quot ;. (Maulvi Sher Ali). -------------------- 04. Surah 2 (Al-Baqra), Aayat nummer 173 1. Og det som anyother navn har vært påberopt i tillegg til at for Allah. (Abdullah Yousuf Ali). 2. Og at over som er påberopt navnet på noen andre enn Allah. (Abdul Majid Daryabadi). 3. Og dyret som er øremerket i navnet til noen andre enn Allah.(Maulana Ashraf Ali Thanvi). & Quot; Og dyret som har blitt slaktet ved å ringe en annen enn Allah & quot navn ;. (Ala Hazrat Imam Ahmed Raza Khan). Nå ser forskjellen i oversettelse. Vanligvis oversetterne mens sette disse ordene har formidlet slik mening som gjør alle lovlige dyr som kalles av noen andre navn som ALLAH ulovlig. Noen ganger dyr er kalt ved andre navn for eksempel, hvis noen kaller et dyr som Aqiqa dyr, eller Valima dyr eller offerdyret en gang folk kjøper dyr for Isal-e-Sawab (formidle belønning for en god gjerning til sine nære og kjære) og kalle dem som Ghos-ul-Azam eller Chishti dyr, men de blir slaktet i Allahs navn bare. Da vil alle slike dyr skulle bli ulovlig. Den eneste befitting oversettelsen er av Ahmed Raza Khan som formidler den virkelige betydningen av verset. Alle slike lovlige dyr blir ulovlig hvis de blir slaktet i andre navn som ALLAH. -------------------- 05. Surah 55 (Al-Rehman), Aayat Number 33 1. O 'Company of Jinn og menn hvis du har makt at du kan gå ut av boundries av himmelen og jorden (så la oss se) går, men du kan ikke gå ut uten styrke. (Ashraf Ali Thanvi). 2.O 'stamme Jinn og menn hvis du er i stand til å passere gjennom rammen av himmel og jord, passerer gjennom så du ikke skal passere gjennom bortsett fra med en autoritet. (Arberry) 3. Tilsvar dette verset er oversatt av Abdullah Yousuf Ali og Maulana Abdul Majid Daryabadi. & Quot; O 'Company of Jinn og mennesker, hvis du kan for at du kan gå ut av grensene for himmel og jord, og deretter gå. Uansett hva du vil gå, er han den rike. & Quot; (Ala Hazrat Imam Ahmed Raza Khan) islam islamic bok engelsk mobile muslim razamahi

Lignende søknader

Kommentarer til Quran Best Translation

Kommentarer ikke funnet
Legg til kommentar
Slå på bilder!